A expressão usada por príncipe Harry que gerou controvérsia entre ingleses
Os jornais britânicos lamentaram a frase escolhida pelo membro da família real, que mora há sete meses em Los Angeles
Príncipe Harry e sua esposa Meghan Markle foram convidados do “Time 100 Talks”, uma série de discussões virtuais da revista Time. O que mais chamou atenção na conversa não foi o conteúdo, mas sim as palavras escolhidas pelo príncipe. Súditos da família real britânica e a imprensa inglesa se incomodaram com o uso de americanismos por parte de Harry.
Ao apresentar dois convidados, o cientista da computação Tristan Harris e o empresário Alexis Ohanian, marido de Serena Williams, Harry usou a expressão “pop the hood“, típica dos Estados Unidos, ao invés de “opening the bonnet”, típica da Inglaterra. Ambas significam “abrir o capô”.
“Quando você está dirigindo um carro e todas as luzes dele começam a se apagar, você vê fumaça saindo do capô, você não vai continuar dirigindo. Você para. Há alguns anos você iria provavelmente pop the hood [abrir o capô], dar uma olhada e resolver. Mas hoje todos esses carros novos têm peças que você não consegue mexer – é preciso chamar especialistas”, disse na fala introdutória.
Os jornais britânicos Daily Mail, The Sun e Daily Star não perdoaram a troca de expressões e publicaram matérias lamentando a escolha. Os comentários nas matérias dos três jornais contam com diversas piadas e críticas à expressão norte-americana e a Harry.
O príncipe não se pronunciou sobre o caso. Ele vive em Los Angeles com a esposa e o filho, Archie, de um ano, desde abril. No mês da mudança, Harry oficializou a renúncia de ambos, pai e filho, aos seus títulos e cargos na realeza britânica.
+Assine a Vejinha a partir de 6,90