Tradutora de libras interpreta balé clássico no HSBC Brasil

Rafaella Sessenta encarou o desafio de traduzir para surdos-mudos um espetáculo sem uma palavra sequer

Desde 2012, a empresa Arte Libras presta o serviço de tradução para surdos-mudos de eventos no HSBC Brasil, em Santo Amaro. No período, participou de mais de trinta peças, entre infantis, adultas e de stand-up comedy. No mês passado, no entanto, a equipe viveu a inusitada situação de interpretar o balé clássico A Bela Adormecida, da companhia Russian State Ballet. Ou seja, uma apresentação sem uma palavra sequer.

+ As estampas mais pedidas do bilhete único mensal

+ Cervejas personalizadas viram tendência em casas da capital

+ USP organiza a Virada Científica em outubro

“Tentei mostrar como os instrumentos eram tocados, devagar ou rapidamente”, diz a tradutora Rafaella Sessenta, que passou duas horas fingindo usar violino, batucar tambor e dedilhar piano. “Isso ajuda os surdos a entender que nem sempre os passos acompanham a trilha sonora.”

Lívia Motta é especialista em narrar eventos a cegos

Comentários
Deixe uma resposta

Olá, ( log out )

* A Abril não detém qualquer responsabilidade sobre os comentários postados abaixo, sendo certo que tais comentários não representam a opinião da Abril. Referidos comentários são de integral e exclusiva responsabilidade dos usuários que escreveram os respectivos comentários.

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s